ПРИВЕТ, привета, муж. Обращенное к кому нибудь доброе пожелание, выражение сочувственного отношения, солидарности. Шлю горячий привет вашей семье. Примите мой сердечный привет. С приветом, с коммунистическим приветом, с товарищеским приветом… … Толковый словарь Ушакова
Привет - Привет, дуралеи! Привет, дуралеи! Жанр мелодрама комедия Режиссёр … Википедия
привет - надо же, приветик, хелло, что за диво, чао, приветствую, салют, подумать только, вишь ты, батюшки светы, здоров, здравия желаю, наше вам с кисточкой, здорово живешь, мое почтение, удивительно, здравствуй, шелом, наше почтение, здрасти мордасти,… … Словарь синонимов
ПРИВЕТ - ПРИВЕТ, а, муж. 1. Обращённое к кому н. выражение чувства личной приязни, доброго пожелания, солидарности. Послать, передать п. кому н. Примите мой искренний п. 2. привет! Приветствие при встрече или расставании (разг.). Я ухожу, п.! 3. привет!… … Толковый словарь Ожегова
Привет, я - медведь Йоги Hey There, It s Yogi Bear! Тип мультфильма рисованный Жанр семейный мультфильм Режиссёр … Википедия
привет - бодрящий (Круглов); ласковый (Бунин, Фофанов); нежный (Круглов); огненный (Тулуб); отрадный (Фет); певучий (Вл.Соловьев); светлый (Надсон); теплый (Ратгауз); холодный (Полонский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его… … Словарь эпитетов
привет - ПРИВЕТ, арх. – Приветливость. – Давыдка, непотребно с ними сразу этак. Ласку и привет держать надо. Забыл про государев наказ (1. 303). См. Самотик Пасс. сл. 207: «приветливость, приветливое обращение, отношение» (прост., арх.) … Словарь трилогии «Государева вотчина»
привет! - ПРИВЕТ, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Привет.ру - У этого термина существуют и другие значения, см. Привет.ру. Привет.ру … Википедия
привет - сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? привета, чему? привету, (вижу) что? привет, чем? приветом, о чём? о привете; мн. что? приветы, (нет) чего? приветов, чему? приветам, (вижу) что? приветы, чем? приветами, о чём? о приветах 1. Если вы… … Толковый словарь Дмитриева
ПРИВЕТ - Передать привет Джонсону. Жарг. мол. Шутл. Сходить в туалет. Никитина 1998, 107. Привет из глубины души (от желудка). Жарг. мол. 1. Отрыжка. 2. Рвота. Максимов, 339. Привет с кладбища. Жарг. угол., Разг. Шутл. ирон. 1. Дешёвая суконная зимняя… … Большой словарь русских поговорок
Книги
- Привет , Натарова Александра Валерьевна , Чтение - это всегда диалог писателя с читателем, но в этой книге автор является активным действующим лицом: Александра Натарова сама знакомит читателя с героями рассказов. Эти герои не похожи… Категория: Современная отечественная проза Серия: Лауреаты национальной лит. премии "Писатель года" Издатель: Издательство Российского Союза писателей , Купить за 1113 руб
- Привет из Калифорнии , Юрий Малецкий , Юрий Малецкий дебютировал в 1986 году в журнале `Континент`, тогда еще `тамиздатском`. В 1997 году вышла его первая книга `Убежище`, повесть `Любью` вошла в шестерку финалистов Букеровской… Категория: Современная проза Издатель:
Путешествуя популярными туристическими маршрутами Италии, вполне можно обойтись и без знания языка. В Риме, Флоренции, Милане и Венеции многие итальянцы, а особенно молодежь, вполне свободно изъясняются по-английски. Но если Вы захотите «копнуть» страну поглубже и свернете с автострады в деревню, то здесь знание хотя бы азов итальянского придется очень кстати. И чем глубже Вы заберетесь в итальянскую глубинку, тем полезней окажется знание хотя бы самых основных слов.
Совместно с Викой – нашим – BlogoItaliano составил короткий список самых употребляемых слов итальянского языка, которые могут пригодиться Вам в поездке. А чтобы сделать их применение еще проще, рядом с каждым словом/фразой, мы написали русскую транскрипцию, как правильно его/ее произносить.
Итальянский язык – слова: Приветствия
Ciao! (чао)- Привет! (при встрече) /Пока! (при прощании)
Salve! (сальве) – разг. Привет! Доброго здоровья!
Buon giorno! (буон джорно) – Добрый день! Доброе утро! (Хотя и первоначальный перевод этой фразы – «добрый день», в Италии, как бы утро рано не началось утро, можно сразу говорить Buon giorno!)
Buon pomeriggio! (буон помериджо) – Добрый день! (лучше использовать эту фразу во второй половине дня, при прощании, желая хорошего дня!)
Buona sera! (буонасэра) – Добрый вечер!
Buona notte! (буонаноттэ) – Спокойной ночи!
Arrivederci! (арриведерчи) – До свидания!
A presto! (аппрэсто) – До скорой встречи!
Tante belle cose! (тантэ бэлле козе) – Всего хорошего!
Come va?(коме ва) – Как дела?
Come stai? (коме стай)- Как (ты) поживаешь? Как (ты) себя чувствуешь?
Come sta? (коме ста) – Как (Вы) поживаете? Как (Вы) себя чувствуете?
Molto bene! / Benissimo! (мольто бене / бениссимо) – Очень хорошо! Отлично! Великолепно!
Bene! (бене) – Хорошо!
Cosi-cosi! (кози-кози) – Так себе!
Male! (мале) – Плохо!
Итальянский язык – слова: Знакомство
Узнать, как зовут собеседника, можно с помощью следующих фраз:
Come ti chiami? (коме ти кьями) – Как тебя зовут?
Come si chiama? (коме си кьяма) – Как Вас зовут?
Ответить на это можно так:
Mi chiamo … / Io sono (ми кьямо…/ ио соно…) – меня зовут (имя)
После обмена именами принято говорить:
Piacere! (пьячерэ) – Приятно (с вами познакомиться)!
Вежливые слова
Grazie (грацие) – спасибо;
Grazie tante/ Molte grazie (грацие танте/ мольте грацие) – большое спасибо;
Prego (прэго) – пожалуйста (в ответ на “спасибо”)
Per favore/ Per cortesia/ Per piacere (пер фаворэ/ пер кортезиа/ пер пиачере) – пожалуйста (при просьбе)
Mi scusi (ми скузи) – извините
Si (си) – да
No (но) – нет
Слова для рынка и магазина
Quanto costa? (куанто коста)- Сколько стоит?
Vorrei comprare questa cosa (воррэй компрарэ куэста соза) – Я хотел (хотела) бы купить эту вещь.
Prendo questo (прэндо куэсто) – беру/покупаю это;
Prezzo (преццо) – цена;
Aperto (апэрто) – открыто;
Chiuso (кьюзо) – закрыто;
Voglio provare (вольйо проварэ) – хочу примерять;
Voglio assaggiare (вольйо ассаджиарэ) – хочу попробовать;
Puo’ farmi uno sconto? (пуо фарми уно сконто) – Вы не могли бы сделать мне скидку?
E caro (э каро) – дорого;
Poco prezzo/ a buon mercato (поко прэццо/ буон мэркато) – дешевый
Scontrino, per favore! (сконтрино перфаворэ) – чек, пожалуйста!
Слова для ориентирования на местности
Dove si trova…? (довэ си трова) – где находится……?
A sinistra (а синистра)– слева, налево;
A destra (а дестра)– направо, справа;
Fermata (фэрмата) – остановка
Aeroporto (аэропорто) - аэропорт;
Stazione (стационе) - железнодорожная станция;
Capisco (каписко) – понимаю;
Non capisco (нон каписко) - не понимаю;
So (со) – знаю;
Non so (нон со) – не знаю;
И, наконец, поздравления:
Auguri! (аугури) – так можно поздравить на любой праздник: день рождения, день ангела и т.д. Дословно это означает «поздравляю».
Alla salute (алла салутэ) – это тост, который обозначает «за наше здоровье».
Надеюсь, наш импровизированный список наиболее употребляемых слов и выражений итальянского языка поможет сделать Ваше путешествие более комфортным, легким и приятным.
Кстати, Вика записала отдельное видео с 30 популярными словами и выражениями, которые могут пригодиться Вам в поездке. Посмотрите его сейчас, потому что в нем много полезного:
Я очень благодарен Вике за помощь в подготовке материала и напоминаю, что она проводит индивидуальные занятия по скайп с теми, кто хочет улучшить свой итальянский или выучить язык с нуля. Пробное занятие у Вики бесплатное, поэтому Вы ничем не рискуете.
Согласовать время для пробного занятия можно, написав Вике на e-mail или отправив сообщение через форму обратной связи ниже.
Июнь 21, 2016
Не теряйте времени и начинайте общение уже после нескольких уроков. Итальянцы народ дружелюбный, не прочь поговорить просто так, «без обязательств», с восторгом принимают всех, кто делает первые шаги навстречу их стране, поэтому вероятность найти контакты для тренировок практически 100%.
✓
Для всех, кто начал изучать итальянский и спешить вступить в диалог с носителем языка.
✓
Для тех, кто хочет обзавестись своим итальянским счастьем пошагал навстречу своей мечте.
✓
Для эффективного времяпровождения над занятиями, необходимо как можно быстрее начать практику.
Произношение в итальянском довольно простое. Важно знать, что буква «L, l» произносится почти как «ль» [записана для удобства «русскими буквами» как «љ»], а буква «E, e» будет звучать в большинстве случаев как «э». Кроме того, есть в итальянском дифтонги, трифтонги и полифтонги (когда два, или больше, гласных звука сливаются в один), которые требуют предварительной тренировки. И буквосочетания «gl» и «gn», где первая буква является «немой», а вторые произносятся всегда очень-очень мягко, то есть «льь» и «ньь» (это объяснение немного примитивно, но в данном случае вполне допустимо). Ешё надо запомнить, что в итальянском нет звука «х», но бкува «h» (акка) есть и она всегда будет немой или же «менять» следующий за ей звук. Для желающих углубиться в данную тему: .
Ударение в итальянских словах часто падает на предпоследний слог. Если ударение падает на последний слог, то гласная буква обозначена диакритическим знаком (гравис или акут).
Довольно часто встречаются слова, в которых буква i
не читается, но влияет на чтение предыдущей согласной. Например: cia [ча] gia [джа]. Если эта буква стоит под ударением или в общем для всех окончании глаголов 1-го лица мн.ч. (-iamo), то она произносится
Необходимые фразы для того, чтобы начать общение
Для начала, поздороваемся:
Привет! Пока!
- Ciao!
[чАо]
Самое распространённое слово при встрече, а при прощании иногда говорят (как и в русском): пока-пока — ciao-ciao
.
Здравствуй / здравствуйте!
— Salve!
[сАљвэ]
Универсальное приветствие как для фамильярного общения, так и вежливого.
Добрый день / утро!
— Buon giorno!
[буОнджОрно]
Добрый вечер!
— Buona sera!
[буОнасЭра]
Доброй ночи!
— Buona notte!
[буОнанОттэ]
Эти приветствия можно писать как слитно, так и раздельно (чаще пишут слитно).
Да
— Sì
[си] / Нет
— No
[но]
Спасибо
— Grazie
[грАцие]
Пожалуйста
(при просьбе) — Per favore
[пэр фавОрэ]
Пожалуйста
(после благодарности) — Prego
[прЭго]
Не за что
— Di niente
[ди ньЕнтэ]
Ок! Хорошо! Отлично!
— OK! Va bene
[ва бЭнэ]!
Perfetto
[пэрфЭтто]!
Различного рода фразы для «обмена любезностями»:
Как дела? Как поживаешь?
— Come stai?
[кОмэ стай]
Как (Вы) поживаете?
— Come sta?
[кОмэ ста]
Как ты?
(букв. Как идёт? и только для фамильярного общения) — Come va?
[кОмэ ва]
В ответ:
Я в порядке. Я хорошо.
— Sto bene.
[сто бЭнэ]
Так себе.
— Così così.
[козИ козИ]
Плохо.
— Male.
[мАљэ]
Дела хорошо.
(в ответ на come va?) — Va bene.
[ва бЭнэ]
Выразить эмоции от общения:
Приятно познакомиться (с тобой).
— Piacere di conoscerti.
[пьячЭрэ ди конОшэрти]
Приятно познакомиться (с Вами).
— Piacere di conoscerLa.
[пьячЭрэ ди конОшэрла]
И мне приятно (в ответ).
— Piacere mio.
[пьячЭрэ мИо]
Я рад / рада.
— Sono contento / contenta.
[сОно контЭнто/контЭнта]
Очень рад / рада.
— Molto lieto / lieta.
[мОљто льЕто/льЕта]
Я счастлив/счастлива видеть тебя.
— Sono felice di vederti.
[сОно фэлИчэ ди вэдЭрти]
Объяснить степень понимания:
Я понял/поняла.
— Ho capito.
[о капИто]
Я не понимаю.
— Non capisco.
[нон капИско]
Ясно. Понятно.
— È chiaro. Capito.
[э кьЯро] [капИто]
Говори (говорите), пожалуйста, медленнее.
— Parla (parli) più lento (piano), per favore.
[пАрља пью љЭнто (пьЯно) пэр фавОрэ]
Повтори (повторите), пожалуйста.
— Ripeti (ripeta), per favore.
[рипЭти пэр фавОрэ]
Я этого не знаю.
— Non lo so.
[нон љо со]
Как говорится по-итальянски?
— Come si dice in italiano?
[кОмэ си дИчэ ин итальЯно]
Ты меня понимаешь?
— Mi capisci?
[ми капИши]
Ты говоришь по-русски/по-английски?
— Parli russo/inglese?
[пАрли рУссо/ингљЭзэ]
Выразить согласие / несогласие:
Я (не) согласен.
— (non) — Sono d’accordo.
[(нон) сОно д’аккОрдо]
Ты прав.
— Hai ragione.
[ай раджОнэ]
Ты не прав.
— Hai torto
.
[ай тОрто]
Да, конечно!
— Sì, certo!
[си, чЭрто]
Абсолютно да / нет.
— Assolutamente sì / no.
[ассолютамЭнтэ си / но]
Собственно, так.
— Proprio così
. [прОприо козИ]
Я против …
(чего-либо) — Sono contrario / -a a…
[сОно контрАрио]
Для интернет-общения:
Ты здесь?
— Ci sei?
[чи сэй]
Я здесь.
— Sono qui.
[сОно куИ]
Ты меня (не) слышишь?
— (non) Mi senti?
[(нон) ми сЭнти]
Я тебя (не) слышу.
— (non) Ti sento.
[(нон) ти сЭнто]
Ты меня (не) видишь?
— (non) Mi vedi?
[(нон) ми вЭди]
Я тебя (не) вижу.
— (non) Ti vedo.
[(нон) ти вЭдо]
Я тебя слышу хорошо / плохо.
— Ti sento bene / male.
[ти сЭнто бЭнэ / мАле]
Не очень хорошо.
— Non troppo bene.
[нон трОппо бЭнэ]
Я тебе перезвоню …
— Ti richiamerò …
[ти рикьямэрО]
… через пять минут.
— … fra* cinque minuti.
[фра чИнкуэ минУти]
… через час.
— … tra* un’ora.
[тра ун Ора]
Я тебе звоню / позвоню …
— Ti chiamo
(наст.) / chiamerò
(буд.)** … [ти кьЯмо/кьямэрО]
… в ближайшие дни.
— … nei prossimi giorni.
[нэй прОссими джОрни]
… (сегодняшним)вечером.
— … stasera.
[стасЭра]
… завтра.
— … domani.
[домАни]
… в субботу.
(дни недели см. ) — … sabato
. [сАбато]
Мой компьютер (планшет) не работал.
— Il mio computer (tablet) non è funzionato.
[иљ мИо компьЮтэр нон э фунционАто]
У меня проблемы с интернетом.
— Ho problemi con l’internet.
отправлять
— mandare: io mando
/ tu mandi
(наст.) [мАндо/мАнди]
io ho mandato / tu hai mandato (прош.) [о мандАто/ай мандАто]
получать
— ricevere: io ricevo
/ tu ricevi
(наст.) [ричЭво/ричЭви]
io ho ricevuto
/ tu hai ricevuto.
(прош.) [о ричэвУто/ай ричэвУто]
* предлоги tra/fra в современном итальянском равнозначны и для благозвучия употребляются в более удобных сочетаниях.
** поскольку в итальянском языке аспект глагола не выражен в инфинитиве и во многих случаях не имеет такого важного значения, как в русском, то для выражения действий в будущем часто используют настоящее время (особенно в разговорной речи).
В итальянском языке, как и в русском, глаголы изменяются по лицам, числам и не только (подробнее: ), поэтому один и тот же глагол будет иметь разные формы когда мы говорим о себе или с тем же глаголом спрашиваем что-то.
Меня зовут …
— Mi chiamo* …
(букв. «я зовусь») [ми кьЯмо]
Итальянцы довольно редко общаются на «Вы» в неофициальной обстановке, поэтому чаще употребляются формы 2-го лица, ед.ч.
Как тебя зовут?
— Come ti chiami?
(букв. «как ты зовёшься») [кОмэ ти кьЯми]
Как Вас зовут?
— Come Si chiama?
[кОмэ си кьЯма]
* Глагол chiamare
используется как в случае «звонить», так и «звать».
Глагол «быть» (essere) используется в настоящем времени и многие фразы можно построить используя конструкцию «я есть…», в том числе, назвав своё имя.
Я (есть) …
— Sono …
[сОно]
… (имя).
— …
(nome).
[нОмэ]
… русский / русская.
— … russo / russa.
[рУссо] / [рУсса]
… из Москвы.
— … di Mosca.
[ди мОска]
… студент / студентка.
— …studente / studentessa.
[студЭнтэ] / [студэнтЭсса]
… одинокий / одинокая.
— … single.
[сИнг(о)љ]
… женат / замужем.
— … sposato / sposata.
[спозАто] / [спозАта]
… разведён / разведена.
— … divorziato / divorziata.
[диворциАто] / [диворциАта]
… вдовец / вдова.
— …vedovo / vedova.
[вЭдово] / [вЭдова]
… обручён / обручена.
— …fidanzato / fidanzata.
[фиданцАто] / [фиданцАта]
Вопросы, которые можно задать с формой глагола «essere»:
Откуда ты (есть)?
— Di dove sei
? [ди дОвэ сэй]
Ты (есть) женат / замужем?
— Sei sposato / sposata?
[сэй спозАто/спозАта]
Местоположение определяем с помощью глаголов «жить» (vivere) и «обитать» (abitare). Первый означает более широкое понятие, а второй — конктретный процесс проживания к определённом месте.
Где ты живёшь / обитаешь?
— Dove vivi / abiti?
[дОвэ вИви/Абити]
Я живу в России / в Москве.
— Vivo in Russia / Abito a Mosca.
[вИво ин рУссия] / [Абито а мОска]
— предлоги «in» (в стране) и «a» (в городе) похожи по своему значению, но в итальянском употребляются для различных целей.
Итальянцы редко спрашивают напрямую о работе, но выражение «что делаешь в жизни? — Che fai nella vita?» подразумевает вопрос и о работе. Образование итальянцев в бытовом общении волнует ещё меньше, зато каждый спит и мечтает получить «un bel posto» — хорошее место, с высокой зарплатой — «stipendio», без риска увольнения (удобный контракт) и с минимальной занятостью на рабочем месте.
Чем ты занимаешься в жизни? — Che fai nella vita? [кэ фай нЭљља вИта]
Что хорошего делаешь? — Che fai di bello? [кэ фай ди бЭлло]
Кем ты работаешь? — Che lavoro fai? [кэ љавОро фай]
Чем ты занимаешься? Di che cosa ti occupi? [ди кэ кОза ти Оккупи]
Я … — Sono … [сОно]
…врач — medico. [мЭдико]
…домохозяйка — casalinga. [казалИнга]
Я работаю … — Faccio … [фАччо]
…доктором — il dottore. [иљ доттОрэ]
Я работаю как… — Lavoro come…
менеджер… — manager [мЭнэджр]
Я экономист по специальности. — Sono economista di mestiere. [сОно экономИста ди мэстьЕрэ]
Я закончил / закончила (о высшем образовании) … — Mi sono laureato / laureata [ми сОно лауреАто / лауреАта]
Sono studente / studentessa. [сОно студЭнтэ / студэнтЭсса]
Studio all’Università (del teatro). [стУдио аљУнивэрситА]
➡
Чаще можно услышать вопрос о том, что вы кушали… На этот вопрос можно ответить с подробностями, а в ответ услышать не менее красочный рассказ с характерными причмокиваниями и жестами.
Ты кушал / кушала?
— Hai mangiato?
[ай манджАто]
Что ты кушал / кушала сегодня?
— Cosa hai mangiato oggi?
[кОза ай манджАто Оджи]
Я сегодня съел / съела пиццу.
— Oggi ho mangiato una pizza.
[Оджи о манджАто Уна пИцца]
Вчера я был / была в ресторане.
— Ieri sono stato / stata al ristorante.
[йЕри сОно стАто / стАта аљ ристорАнтэ]
Завтра мы встречаемся с друзьями.
— Domani ci incontriamo con gli amici.
[домАни ч’инконтриАмо кон льи амИчи]
С глаголом «иметь» (avere) можно рассказать о многом, в том числе и о возрасте.
Подробнее о числах и числительном:
Мне … лет.
— Ho … anni.
[о … Анни]
У меня есть …
— Ho …
[о…]
… дети / сын / дочь.
— … figli / figlio / figlia.
[фИльи/фИльо/фИлья]
… брат / сестра.
— … fratello / sorella.
[фратЭлљо/сорЭлља]
… родители / мама / папа.
— … genitori / mamma / papà.
[джэнитОри/мАмма/папА]
У меня (2, 3…) …
— Ho (due, tre…) …
[о (дУэ, трэ…)]
… ребёнка, детей.
— … figli.
[фИльи]
… сына (сыновей).
— …
f
igli.
[фИльи]
… дочери (дочерей).
— … figlie.
[фИльэ]
… брата,братьев/сестры, сестёр.
— …fratelli/sorelle
[фратЭлли/сорЭлљэ]
Задать несколько вопросов:
Сколько тебе лет?
— Quanti anni hai?
[куАнти Анни ай]
У тебя есть дети?
— Hai figli?
[ай фИльи]
У тебя есть братья или сёстры?
— Hai fratelli o solelle?
[ай фратЭлли о СорЭлљэ]
Как вы поняли, всё, что в русском «у меня есть», то в итальянском «(io) ho» — от конфет до желания.
Итальянцы народ ласковый, не скупятся на комплименты и всякого рода приятности, поэтому лучше сразу завести отдельную тетрадку и записывать новые или полюбившиеся фразы. Первые несколько для старта, с глаголами essere
(быть) и avere
(иметь):
Ты …
— Sei …
[сэй]
… молодец/умница.
— … bravo/brava.
[брАво/брАва]
… очень умный/умная.
— … molto intelligente.
[мОљто интэллиджЭнтэ]
… милый/милая.
— … carino/carina.
[карИно/карИна]
У тебя (ты имеешь)…
— Hai…
[ай]
… хорошие физические данные.
— …
un bel fisico.
[ун бэљ фИзико]
… хороший характер.
— … un buon carattere.
[ун буОн карАттэрэ]
… красивое лицо.
— … un bel viso.
[ун бэљ вИзо]
Выразить свои вкусы и ещё раз сделать комплимент можно с помощью глагола «нравиться» (piacere):
Мне нравится …
— Mi piace …
(ед.ч. и глаголы) [ми пьЯчэ]
… Италия.
— … l’Italia.
[итАлиа]
… итальянский.
— … l’italiano.
[ль’итальАно]
… путешествовать.
— … viaggiare.
[виаджАрэ]
… готовить (еду).
— … cucinare.
[кучинАрэ]
… твоя улыбка.
— … il tuo sorriso.
[иљ тУо соррИзо]
… твой голос.
— … la tua voce.
[ља тУа вОчэ]
… говорить/разговаривать.
— … parlare con te.
[парљАрэ кон тэ]
Мне нравятся …
— Mi piacciono …
(мн.ч.) [ми пьЯччоно]
… твои глаза.
— … i tuoi occhi.
[и туОи Окки]
… твои слова.
— … le tue parole.
[љэ тУэ парОљэ]
… клубника.
— … le fragole.
[љэ фрАгољэ]
… яблоки.
— … le mele.
[љэ мЭљэ]
С этим же глаголом составить и отрицательные предложения:
Мне не нравится …
— Non mi piace …
(ед.ч. и глаголы) [нон ми пьЯчэ]
Мне не нравятся …
— Non mi piacciono …
(мн.ч.) [нон ми пьЯччоно]
Для того чтобы попрощаться есть много выражений, не обязательно сразу запоминать их все, тем более, что для это есть «ciao»:
До свидания!
— Arrivederci!
[арривэдЭрчи] (вежливая форма на «Вы» — ArrivederLa!
) [арривидЭрла]
Увидимся!
— Ci vediamo!
[чи вэдиАмо]
Есть ряд прощаний, которые требуют пояснения, в каких случаях они употребляются. Все с предлогом «а».
До скорого.
— A presto.
[а прЭсто] (в случае, если нет определённой договорённости о следующей встрече)
До (встречи) «попозже».
— A più tardi.
[а пью тАрди] (когда хотят встретиться позже)
До (встречи) «после».
— A dopo.
[а дОпо] (когда хотят встретиться после каких-то дел или событий)
До завтра.
— A domani.
[а домАни]
При прощании часто желают хорошего дальнейшего дня / вечера, но при этом, слова день и вечер будут иметь несколько иное значение (день, наполненный событиями) и форму:
Хорошего дня!
— Buona giornata!
[буОна джорнАта]
Хорошего вечера!
— Buona serata!
[буОна сэрАта]
Хорошей работы!
— Buon lavoro!
[буОн љавОро]
Хорошей учёбы!
— Buon studio!
[буОн стУдио]
Хорошего чтения!
— Buona lettura!
[буОна љэттУра]
Хорошего просмотра!
— Buona visione!
[буОна визиОнэ]
Пожелания доброй ночи
— «buona notte / nottata
» — имеет несколько интимный характер и допустимо для более тесного общения, при поверхностном знакомстве достаточно «buona sera / serata», даже если на часах без пяти минут полночь. Кроме «привычного» итальянского «buono», есть и очень распространённое пожелание «спокойного ночи» — «serena notte».
Окончания прилагательных изменяются по родам и числам, причём, множественное число есть для смешанной и мужской групп и для женского рода. Кроме того, в итальянском языке распространено усечение некоторых окончаний, что отражается и на письме: прилагательные в мужском роде единственного числа buono=buon, bello=bel.
Приятно познакомиться (с тобой).
— Piacere di conoscerti.
[пьячЭрэ ди конОшэрти]
Piacere mio.
— Мне приятно (в ответ).
[пьячЭрэ мИо]
Я рад / рада.
— Sono contento / contenta.
Первые фразы для общения
”
Вы не знаете как отблагодарить итальянца? Тогда это статья именно для вас.
Большинство туристов в Италии всегда благодарят одинаково, словом «грацие», по-итальянски пишется grazie. На примере это звучит следующим образом: grazie per l’aiuto (спасибо за помощь). Но на самом деле существует довольно-таки много вариаций слова «спасибо», выучить которые не составит большого труда. Таким образом, вы не только пополните свой словарный запас, но и приятно удивите итальянцев своею начитанностью и знаниями о культуре их страны.
Существуют два вида благодарности:
Формальная
Формальная – используется для общения с должностными лицами, а также с незнакомыми людьми.
- Non so come ringraziarla – Не знаю, как Вас благодарить;
- Grazie infinite per la Sua – спасибо, что отнеслись ко мне с добротой;
- Grazie di cuore — благодарю вас от чистого сердца;
- Sono molto grata – я вам благодарен;
- Esprimo la mia più sincera gratitudine – выражаю вам искреннюю признательность;
- grazie per (…) — благодарю за …
- Io ti sono molto grato — я вам пренемного благодарен;
- Vi prego di accettare il mio sincero apprezzamento — примите мою искреннюю признательность;
Вам пригодятся статьи:
Неформальная
Неформальная – подойдет для общения с друзьями.
- Grazie mille – большое спасибо (в дословном переводе «тысяча спасибо»);
- Ringraziare – благодарю вас;
- Molto grato – очень благодарен;
- Grazie di tutto – спасибо вам за все;
- Infinitamente grato — бесконечно благодарен;
- Non riesco a trovare le parole per esprimere la mia gratitudine — не могу найти слов, чтобы выразить свою признательность;
- Grazie tante – премного благодарен;
Последнее выражение можно использовать не только для выражения благодарности, но и для придания речи более саркастичного и язвительного оттенка.
В итальянском языке существует еще одна фраза: «No grazie» . Она переводится как «нет, но спасибо» и используется для вежливого отказа от чего-либо.
Ответ на спасибо по итальянски
Ответить же на благодарность можно так:
- Sempre per favore – всегда пожалуйста;
- Contattare – обращайтесь;
- Non ci sono problemi – нет проблем;
- Non che – да не за что;
Итальянцы — это очень общительный и веселый народ. Но, тем не менее, они очень щепетильно относятся к правилам общения.
Правила общения
Для того чтобы произвести впечатление и завоевать симпатию итальянца нужно знать и соблюдать три правила:
- Не отводить взгляда от собеседника.
- Обращаться к незнакомцам на «Вы» (Lei).
- Не забывать к каждой просьбе добавлять per favore (пожалуйста), а за каждую оказанную услугу великодушно благодарить.
↘️🇮🇹 ПОЛЕЗНЫЕ СТАТЬИ И САЙТЫ 🇮🇹↙️ ПОДЕЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ
Это только кажется, что разговорная речь приветствий итальянцев ограничена исключительно «Ciao!» Сегодня мы изучим все приветствия по-итальянски с транскрипцией и переводом.
Несколько месяцев назад я пришла работать в новый офис. После длительного тайм-аута это было одновременно и здорово, и страшно. Мои новые коллеги искренне удивили меня тем, что всегда улыбаются, всегда здороваются, говорят слова прощания в конце рабочего дня и извиняются, если есть необходимость.
Каким приятным теперь становится утро, когда тебе с улыбкой говорят «Доброе утро!» , а в пятницу вечером вместе со словами «До свидания!» ты слышишь пожелания хорошо провести выходные. Согласитесь, к хорошему быстро привыкаешь. Есть в этих словах-пожеланиях и интонациях, с которыми их произносят, особая мелодика, магия, и ты тоже начинаешь улыбаться и отвечать «До встречи!», «Всего доброго!»
А знаете, говорить тоже самое не менее приятно и не менее красиво. Это только кажется, что словарный запас приветствий и прощаний итальянцев ограничен исключительно «Ciao!». Короткое слово, а завоевало практически весь европейский мир.
Давайте познакомимся с историей этого приветствия поближе. Появилось оно в венецианском диалекте и вначале звучало как «s’ciao vostro», а до этого «schiavo vostro». Если дословно перевести словосочетания, получится «ваш раб» или «к ваши услугам».
Однако с незнакомыми людьми так не здороваются. Слово «ciao» употребляется между членами семьи, родственниками или друзьями.
Правило 1: Не злоупотребляйте приветствием « ciao » с незнакомыми людьми.
Традиционное приветствие итальянцев и второе по популярности после «чао» – Salve [сальвэ]. Это слово пришло из латинского языка, так приветствовали друг друга во времена Римской империи, а сегодня используется в ситуациях, когда вы не знаете людей, с которыми начали общаться.
Если вы вдруг забыли, как сказать «Здравствуйте», желайте доброго дня – Buongiorno [буонджорно]. Запоминается словосочетание очень легко: buono [буоно] – хороший, giorno [джорно] – день. По этому же принципу строятся другие приветствия и фразы прощания.
Правило 2: Buongiorno можно говорить, как утром, так и днем. День у итальянцев начинается после полудня, но стоит запомнить и еще одно пожелание доброго дня – B uon pomeriggio [буон помериджо].
Именно пожелание доброго дня спасло меня от голода в Брюсселе. Я долго бродила по старинным улочкам города в поисках уютного ресторана. Вокруг на открытых террасах сидели люди, перед ними стояли аппетитные тарелки с блюдами, но в тот момент я хотела только одного – большую порцию мясной душистой . И, о спасение, среди французского говора и английских перекличек таких же иностранцев, как и я, услышала долгожданное Buongiorno! Итальянское кафе находилось совсем рядом. Я тоже поздоровалась, и мое приветствие стало ключиком к прекрасному и вкусному обеду.
Вообще, пожелание чего-то хорошего – в стиле Италии. Это и хорошее воскресенье – Buona domenica (буона доменика] (в итальянском слове «воскресенье» ударение делаем на 2-м слоге), и хорошие выходные – Buon fine settimana [буон фине сеттимана] (дословно «хорошего конца недели»), и пожелания отлично провести отпуск – Buona vacanza ! [буона ваканца].
Но день, как вы знаете, проходит очень быстро. Наступает долгожданный для многих вечер – время, когда можно встретиться с друзьями, посидеть в любимом ресторане или, наоборот, провести время в кругу семьи. Итальянский вечер наступает после 17 часов и говорится как Buonasera [буонасера].
Правило 3: Buonasera говорим после 17 часов вечера. Оно плавно переходит в пожелание доброй ночи – Buona notte [буонанотте].
Честно признаюсь, с хорошими людьми и с друзьями я очень не люблю прощаться. Однако оттягивать этот момент не имеет смысла, а уходить по-английски не попрощавшись как-то неприлично. В итальянском языке есть немало вариантов слов прощания. Например, знакомое нам уже Ciao! – «Пока», очень яркое и эмоциональное Arrivederci! [арриведерчи] – «До свидания!». Планируете увидите с друзьями позже, говорите A presto! [а престо], A dopo [а допо] – «до скорого», или просто Ci vediamo! [чи ведьямо] – «Увидимся!»
Кажется, на этом искусство вежливости себя исчерпало? Пожалуй, не совсем. Хотя бы потому, что знакомство с итальянцами на этом не закончится. Особенно, если вас пригласят в гости. Первое, что вы услышите – B envenuto! [бэнвенуто] – «Добро пожаловать!». А что произойдет потом – узнаете в следующий раз. A presto!
↘️🇮🇹 ПОЛЕЗНЫЕ СТАТЬИ И САЙТЫ 🇮🇹↙️ ПОДЕЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ